c
总的来说德语翻译和语法翻译比法语复杂一些,但恰恰在动词变位这一块,德语翻译比法语翻译简单很多,德语翻译和英语翻译属于一个语族,基本动词都很相像。举个例子,比如英语speak,德语叫sprechen。 德语翻译*二人称单数动词加st,其实在早期的英语中也是这样的,dusprichst=thouspeakest,德语翻译*三人称单数加t,早期英语翻译是加th,erspricht=hespeaketh,这些在莎翁的戏剧里是很常见的,当然这只是直陈式现在时,sprechen的命令式*二人称单数spreche,现在分词sprechend,过去分词gesprochen(比较英语spoken,ge是德语翻译动词过去分词前缀,这个前缀在古英语动词中也有的,但后来脱落了),*二虚拟式spraechen,词型基本上就这么多,和英语很相近,非常好记。相对而言法语翻译的动词变位就复杂的多了。首先它跟英语不是一个语族,基本词相差很远(注意是基本词,后起的词,法语和英语反而很相近,这有历史原因。)比如,法语中和英语speak对应的词是parler,它的直陈式现在时变位:一共有5种词型,比德语还多,而且和英语毫无联系可言,这还仅仅是直陈式现在时。法语的时态系统较为复杂,较常用的就有较近将来时,简单将来时,较近过去时,简单过去时,复合过去时等等, 总而言之,其他不论,单就动词变化而言,作为英语同族语的德语确实比法语简单百倍(当然相比英语还是要复杂的多),况且德语翻译的读音较其规则,动词的变化通过读音可以轻松辨别,而法语因为有很多字母不发音,虽然动词变来变去好不热闹,其实很多情况下读音的区别要么较其细微,要么根本没有,这也增添了法语动词变化识记的困难。 瑞科上海翻译公司 电话:021-63185756;021-63760109 官方网站:;; 地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层 瑞科南京翻译公司 电话:025-83602926;025-83602369 地址:南京市*路323号利奥大厦1720室